TEATRO Y TRADUCCIÓN

TEATRO Y TRADUCCIÓN

APROXIMACIÓN INTERDISCIPLINARIA DESDE LA OBRA DE SHAKESPEARE

PILAR EZPELETA PIORNO

23,03 €
Agotado
Editorial:
CATEDRA
Año de edición:
2008
Materia
Literatura universal
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páginas:
432
Encuadernación:
Rústica
Colección:
Lingüística
23,03 €
Agotado
Añadir a favoritos

Prólogo de Manuel Ángel Conejero y Vicent Montalt.
Introducción.
I. Del teatro y el drama.
1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático.
II. Del texto dramático y la traducción.
4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7. Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos para la traducción.
Bibliografía.

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno.
Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.

Artículos relacionados

  • RADIO SARAJEVO
    SILA, TIJAN
    Una emocionante novela autobiográfica sobre la guerra de los Balcanes vista a través de la mirada de un niño. Durante el sitio de Sarajevo en los años noventa, cuando la antigua Yugoslavia se desangra en una guerra fratricida, un niño sufre en carne propia las consecuencias del conflicto. Tijan vive con su familia en un modesto bloque de viviendas; a su alrededor, la ciudad se ...
    En stock

    19,18 €

  • LA TRILOGÍA NOVA
    BURROUGHS, WILLIAM S.
    Las tres novelas más extremas de Burroughs, por fin reunidas. Con introducción de James Grauerholz.La trilogía Nova es un manifiesto revolucionario contra las estructuras de poder, una forma de guerrilla contra el lenguaje de los medios de comunicación. En estas páginas, el inspector Lee usa magia y química para cambiar de cuerpo y enfrentar a Johnny Yen y la Mafia Nova en una ...
    En stock

    28,75 €

  • LA LLAMADA DE LO SALVAJE
    LONDON, JACK
    En el 150 aniversario del nacimiento de Jack London publicamos una nueva edición de una de sus grandes obras, La llamada de lo salvaje. Buck es un perro que lleva una buena vida en un rancho de California con su amo, el juez Miller, hasta que lo roban y venden para pagar una deuda de juego. Se lo llevan a Alaska y allí pasa a manos de un par de canadienses entregados a la fieb...
    En stock

    17,31 €

  • CAMBIAR EL AGUA DE LAS FLORES
    PERRIN,VALERIE
    DE LA AUTORA DEL ÉXITO DE VENTAS INTERNACIONALáTATÁUNA NOVELA CELEBRADA Y LEÍDA EN TODO EL MUNDO«Leer esta novela es como flotar en plena felicidad.» ElleáUNA MUJER INOLVIDABLE QUE APRENDE A RECONSTRUIRSEA TRAVÉS DE LAS COSAS SIMPLES.áViolette Toussaint es la guarda del cementerio de un pequeño pueblo de Borgoña. Visitantes ocasionales y habituales acuden a la casa de esta muje...
    En stock

    19,23 €

  • OTRA COSA
    SARRIUGARTE, DANELE
    otra cosa no es una novela al uso: es un cuerpo vivo, mutante, que escribe y se transforma guiado por el deseo kuir. Su protagonista vive desplazada por el hambre de cambio, por el deseo de ser otra persona, y así escribe. Pero no es una novela kuir solo por su contenido, sino porque su propio dispositivo narrativo es disidente: está escrita desde el deseo, el placer y una leng...
    En stock

    19,71 €

  • LOS FALSARIOS
    GARCÍA ORTEGA, ADOLFO
    Una historia secreta de la Luna y de quienes la inventaron antes de que el hombre la pisara. En Los falsarios, Adolfo García Ortega construye un brillante artefacto literario entre la novela, el ensayo y el juego erudito, donde visionarios, impostores y escritores poblaron el satélite de civilizaciones imaginarias. Un libro deslumbrante sobre el poder de la literatura para inve...
    En stock

    20,14 €