TEATRO Y TRADUCCIÓN

TEATRO Y TRADUCCIÓN

APROXIMACIÓN INTERDISCIPLINARIA DESDE LA OBRA DE SHAKESPEARE

PILAR EZPELETA PIORNO

22,60 €
Agotado
Editorial:
CATEDRA
Año de edición:
2008
Materia
Literatura universal
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páginas:
432
Encuadernación:
Rústica
Colección:
Lingüística
22,60 €
Agotado
Añadir a favoritos

Prólogo de Manuel Ángel Conejero y Vicent Montalt.
Introducción.
I. Del teatro y el drama.
1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático.
II. Del texto dramático y la traducción.
4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7. Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos para la traducción.
Bibliografía.

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno.
Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.

Artículos relacionados

  • EL REY HA MUERTO
    TEVIS, WALTER
    Walter Tevis, el maestro de las letras estadounidenses que exploró como nadie la cara oculta del talento, la derrota y la redención en obras como Sinsonte, El buscavidas o Las huellas del sol, llevó al relato la misma precisión narrativa y la ternura desarmada que recorren sus novelas. En El rey ha muerto se reúnen, por primera vez en español, sus relatos completos. En estas pá...
    En stock

    24,95 €

  • TRILOGÍA DEL EXCESO
    JUAN BAS
    Protagonizadas por Pacho Murga, un pijo ilbaíno venido a menos que se convierte en un pícaro moderno que da sablazos a diestro y siniestro desde el barrio viejo de Bilbao, las tres novelas que integran la Trilogía del exceso han sido revisadas con mimo por Juan Bas para esta edición integral, sin rebajar la incorrección política que las caracteriza. Mezcla de novela negra, trag...
    En stock

    28,80 €

  • GENTE A CENAR
    EPHRON, NORA
    Una nueva recopilación de artículos inéditos en español de la inimitable autora de "No me gusta mi cuello" y "No me acuerdo de nada". Leer un libro de Nora Ephron es como sentarse a cenar con una buena amiga. En sus páginas encuentras un menú de ingenio inconfundible repleto de divertidísimos análisis sobre casi todo, desde su aversión a los bolsos y a las arrugas hasta jugosas...
    En stock

    18,22 €

  • PECES
    BALTASAR, EVA
    La nueva novela de Eva Baltasar. *Finalista del Premio Booker Internacional 2023* *Finalista del Premio Médici Extranjero 2020* *Premi Llibreter 2018* *Premi Òmnium* «Eva Baltasar condensa las sensaciones y experiencias de una docena de novelas en poco más de cien páginas de vibrante prosa». Leïla Slimani «Me despierto en su cama, en su habitación. He empezado a vivir la hist...
    En stock

    18,17 €

  • LA NOVELA DE DOÑANA
    VILLA, JUAN
    Buena parte del ciclo narrativo de Juan Villa sobre Doñana se presenta en este volumen en su edición definitiva.Veinte años después de la publicación de la entrega inaugural del ciclo, la novela Crónica de las arenas, Juan Villa reúne en este volumen buena parte de los relatos referidos al territorio de Doñana, abordados por el narrador en una serie de obras que se han converti...
    En stock

    19,23 €

  • LA INTRIGA DEL FUNERAL INCONVENIENTE
    MENDOZA, EDUARDO
    Vuelve Eduardo Mendoza con un nuevo caso del detective sin nombre, el investigador más divertido de la literatura española.La breve crónica de un funeral insignificante en un diario local ocasiona el despido del periodista novato que la escribe. Sin saberlo, Ramoncito Valenzuela ha provocado una reacción en cadena que desemboca en la investigación de una trama financiera de alt...
    En stock

    20,10 €