MANUAL DE TRADUCCIÓN CHINO-CASTELLANO

MANUAL DE TRADUCCIÓN CHINO-CASTELLANO

CHINO / CASTELLANO

RAMIREZ L. / RAMÍREZ BELLERÍN, LAUREANO

29,71 €
DISPONIBLE (de 5 a 7 días)
Editorial:
GEDISA EDITORIAL
Año de edición:
2004
Materia
Diccionarios
ISBN:
978-84-9784-002-6
Páginas:
424
Encuadernación:
Otros
Colección:
SIN COLECCION
29,71 €
DISPONIBLE (de 5 a 7 días)
Añadir a favoritos

Prólogo




Introducción


Símbolos y abreviaturas




Capítulo primero. Apreciaciones teóricas


1.1 De la comprensión a la reexpresión


1.2 Contextualización y reverbalización en chino


1.3 Correspondencia y equivalencia


1.4 Literalidad y libertad


1.5 Unidad de traducción y sintagma




Capítulo segundo. El idioma chino


2.1 Generalidades


2.2 El carácter


2.3 El léxico


2.4 Morfosintaxis




Capítulo tercero. El texto


3.1. Secuencia y texto


3.2. Coherencia y cohesión


3.3 Clases y tipos de textos


3.4 Dialectos


3.5 Registro


3.6 Estilo


3.7 Convenciones textuales del chino




Capítulo cuarto. Co-texto, subtexto y contexto: de lo explícito a lo implícito


4.1 Motivación y pragmática


4.2 Cultura y transferencia




Capítulo quinto. La equivalencia en su aplicación: dificultades específicas


5.1 Dificultades de orden léxico


5.2 Dificultades de orden morfológico


5.3 Dificultades de orden sintáctico


5.4 Dificultades de orden estilístico




Capítulo sexto. Las dificultades en su medio: texto y contexto


6.1 Información que proporciona el texto


6.2 Análisis textual y reformulación: un caso práctico


6.3 Selección de textos




Conclusiones




Documentación




Apéndices




Bibliografía

Este manual es una novedad absoluta dentro de los recursos en castellano para acercarse a este mundo fascinante y aún así casi inaccesible que es la lengua china. Pero no sólo hay que destacar la novedad. Este manual está
elaborado con criterios tan rigurosos y precisos que supera casi todas las obras dedicadas a este tema en otros idiomas.

Uno de los objetivos del autor es permitir al lector captar el espíritu del idioma chino, que es el primer paso para
el arduo camino de la especialización.

La exposición se centra en el chino moderno o común, que se impone a comienzos del siglo xx, y se articula en
torno a cinco niveles: carácter, palabra, frase, texto y contexto. Además está estructurada en dos grandes
apartados. El primero plantea un recorrido por os rasgos distintivos del idioma chino que más pueden interesar al
traductor, y el segundo intenta resolver en la práctica las principales dificultades que suelen aparecer en los
primeros estadios de la traducción.

Para abordar de manera didáctica los problemas básicos de la traducción del chino al castellano hay que
identificar las mayores dificultades de la lengua china desde el punto de vista contrastivo. El autor se basa en la abundante bibliografía china sobre estos rasgos lingüísticos, pero también en la propia experiencia como traductor y en el trabajo práctico con estudiantes de traducción del chino. La abundancia de ejemplos de textos, ordenados por su grado progresivo de dificultad ayudan a entrenar y profundizar la comprensión y la práctica de la
traducción que el autor plantea específicamente desde un enfoque de lectura contextual.

Artículos relacionados

  • DICCIONARIO ESENCIAL LATINO. LATINO-ESPAÑOL/ ESPAÑOL-LATINO
    LAROUSSE EDITORIAL
    El diccionario didáctico más manejable para introducirse en la lengua y cultura latinas.- 25 000 entradas de las principales voces latinas y españolas.- Indicación de las vocales largas y breves en todas las entradas de la parte latino-español.- Incluye ejemplos, fraseología, régimen y conjugación de los verbos. - Con un apéndice gramatical para resolver las dudas de morfología...
    En stock

    15,34 €

  • SPEAK ENGLISH NOW
    FRANKS, CAROLINE
    Aprender inglés es imprescindible hoy en día pero cómo lo aprendemos está en nuestras manos. En tus manos tienes un libro que te ayudará a aprender inglés de forma amena, entretenida e interesante. Este recopilatorio de 101 tips ayudará a que de una vez por todas integres esos errores que haces una y otra vez en inglés y que ahora entenderás por qué los haces y cómo corregirlos...
    En stock

    22,60 €

  • LOS VERBOS ALEMANES
    ÉDITIONS LAROUSSE
    Este manual ofrece la ayuda necesaria para utilizar adecuadamente los verbos en alemán: las reglas básicas (las diferentes conjugaciones, la formación de los tiempos, los verbos irregulares, los auxiliares...), la conjugación completa de más de 200 verbos -así como un índice con 2.400 verbos que remite a cada modelo de conjugación. Este manual se presenta en dos tintas y usa el...
    En stock

    13,41 €

  • VOCABULARIO BÁSICO DEL FRANCÉS
    ÉDITIONS LAROUSSE
    Este manual recopila más de 6.000 términos y locuciones en francés con su correspondiente traducción al castellano y, además, recoge comentarios que señalan las traducciones erróneas (falsos amigos), los usos gramaticales, etc. El vocabulario está organizado en 65 temas (desde la salud hasta las comidas, sin olvidar la actualidad, la ropa, el transporte público o las frases de ...
    En stock

    13,41 €

  • DECIBELIA. ACORDES ROTOS
    RODRÍGUEZ PÉREZ, ERNESTO
    Decibelia es proyecto que consta de tres libros de lectura y novela gráfica por niveles (A2-B1) destinados para un público adolescente. La historia de este primer libro se centra en las aventuras y desventuras de un grupo de amigos que tienen una banda de rock. Este novedoso material es ideal para introducir las lecturas en clase y ampliar las estrategias de comprensión lectora...
    En stock

    9,62 €

  • VOCABULARIO BÁSICO DEL ITALIANO
    ÉDITIONS LAROUSSE
    Este manual permite adquirir el vocabulario básico para expresarse con éxito de manera oral y escrita en italiano. Para ello, recopila más de 6.000 palabras y expresiones agrupadas en 65 áreas temáticas que ayudan a memorizar más fácilmente los términos. Incluye también un índice de vocabulario para una consulta rápida y sencilla y numerosos cuadros para explicar las dificultad...
    En stock

    13,41 €