PASTERNAK, BORIS
¿Crees que conoces la historia de Yuri y Lara? Olvídate de la adaptación cinematográfica. Incluso si ya leíste una edición anterior de la novela, sólo ahora tienes la oportunidad de descubrir El doctor Zhivago. Con la nueva traducción vivirás el placer de leerla por primera vez. Todo un acontecimiento editorial que, al igual que sucedió con Vida y destino, rescata un clásico de la literatura rusa.
Traducción de Marta Rebón. Con motivo del cincuenta aniversario de su aparición, emprendimos la traducción de esta novela a partir de la edición fijada por el hijo del autor. La historia de Yuri Zhivago, médico y poeta, y de Lara, el amor de su vida, cobra nuevos matices y transmite por primera vez toda la fuerza del manuscrito original. Es el relato de un amor desesperado, con una época turbulenta como telón de fondo: los terribles años que cambiaron el curso de la historia del pueblo ruso. La nueva traducción nos descubre una obra llena de vida: deslumbra por el aliento poético de su prosa, donde también resuenan ecos de Tolstoi y Gógol. La vida de Borís Pasternak no fue fácil, pero su gran novela es un canto a la bondad como principio vital, una demostración de que la pureza de los sentimientos sobrevive ante cualquier adversidad. El doctor Zhivago habla de pasiones e injusticias, de los excesos del poder y de ideales que se resisten a ser pisoteados. Por eso sus páginas nos ofrecen algunas de las mejores lecciones de humildad, amor y compasión que se han escrito jamás. ¿Quieres saber más sobre El doctor Zhivago? Descárgate nuestro dossier de presentación.